JOSEPH M. SULLIVAN
Associate Professor, University of Oklahoma
Vice President, International Arthurian Society-North American Branch
B.S. United States MIlitary Academy at West Point, 1985
Ph.D. University of Texas at Austin, 1999
Employed at the University of Oklahoma in Norman, Oklahoma since 1999. (Go Sooners!)
While my graduate school training was as a Germanist, I have evolved into more of a comparativist scholar with broad research interests. My publications focus on the resonance of cultural ideas and societal attitudes in pre-modern European literatures (especially in Arthurian romances from North of the Alps and north of the French border) and in modern popular representations of the Middle Ages. All my research considers literary and cultural artifacts from a range of national and linguistic traditions. Thus my first book, based on my PhD thesis, Counsel in Middle High German Arthurian Romance (2001), analyzed the reception into medieval German Arthurian romance (and the early tradition of Arthurian romance in France) of medieval and Ancient ideas about giving advice and making decisions, and many of my more recent publications take a similarly culturally informed approach.
Some of that research over the last dozen years has focused on the medieval translations of Chrétien de Troyes’ Yvain, the Knight with the Lion into Germanic languages, including the Middle High German Iwein and the Old Swedish (i.e. East Norse) Herr Ivan, a text that I have published quite a bit on in the past decade. In 2015, I completed a translation with facing-page medieval German edition of Wigamur, a 13th-century German Arthurian romance in the Boydell & Brewer 'Arthurian Archives' series, and recently began yet another English-language translation with facing-page medieval German edition (based on the beautiful Leiden manuscript B), this time of Wirnt von Gravenberg's Fair Unknown romance, Wigalois, from the beginning of the 13th century. I hope to publish that volume in early 2021. Additionally, I am currently working on what I think will be the first modern-language translation of 15th-century Bavarian author Ulrich Fuetrer’s Iban (=Yvain), a truly interesting, but understudied, verse rewriting of Hartmann of Aue’s circa-1200 Iwein (The Knight with the Lion) And over the last decade, I have also done a good deal of work on the representation of the Middle Ages and medieval motifs in the movies, and, for instance, published in 2015 a piece on the Grail in Georges Lucas and Steven Spielberg’s Indiana Jones and The Last Crusade. My latest film project, “Through a Woman’s Eyes: Liv Ullmann’s Kristin Lavransdatter” (which should soon appear in a volume about women and Middle Ages movies), analyzes Liv Ullman's 1995 adaptation of Sigrid Undset's Nobel Prize-winning (1928) novel about the life of a medieval Norwegian nobelwoman, Kristin Lavransdatter.
In general, I like to think of my research as adventurous and even a bit promiscuous, albeit in a scholarly way: I try to avoid working on canonical works and instead am always on the hunt for artifacts that haven't received much scholarly attention; and I try to seek out and accept projects that challenge me work in areas and in languages in which I am not yet an expert. Such hopping around among different traditions and languages certainly means that I publish a bit less than I otherwise would, but as a scholar, I find the possibility to work broadly and simultaneously in many traditions, continually widening my competencies and learning brand-new things, simply irresistible.
Over the last decade and a half, I have served the larger profession as the secretary-treasurer (2010-2013) and vice president (2018-present) of the North American Branch of the International Arthurian Society and previously (2007-2010) as secretary-treasurer for the North American Branch of the International Courtly Literature Society. And closer to home, I have served (2008-2010) as president of the Oklahoma chapter of the American Association of Teachers of German (AATG).
At the University of Oklahoma, I teach German language and culture courses from the freshman year through the Master’s level. I also teach English-language courses outside the German program in on the international Arthurian tradition. This is one of my favorite courses and one that I teach in seminar style (even on the couple occasions that I have taught it to auditorium classes of nearly 100 students) rather than in traditional lecture format. With my colleague in English at OU, Joyce Coleman, and the director of OU’s Medieval Fair, I also serve our local community by organizing monthly public lectures on medieval and renaissance topics. I am always eager to talk to prospective students and members of the public, both at home and from abroad, about studying German and other modern and medieval Germanic languages, Medieval Studies, and Arthurian Studies.
CV SULLIVAN JOSEPH M for website May 20[...]
Adobe Acrobat document [214.9 KB]
(Photo at top is from the North Porch of Chartres cathedral, France, and depicts Mary and Jesus. Quotation is from the prologue of Herr Ivan, the 1303 Old Swedish translation of Chrétien de Troyes Arthurian masterwork Yvain, and translates roughly as "Arthur was king of England. He took Rome by sword and fire and was emperor there...")